04 / Честно

Частые вопросы

Качество перевода

Это замена профессиональному переводу?
Нет, но качество очень приличное. Подстрочник переводит готовые субтитры — чистый текст, а не расшифровку звуковой дорожки. Это принципиально лучше, чем AI-сабы, сгенерированные из речи: нет ошибок распознавания, нет каши из слов.
Чем лучше Google Translate?
Google Translate переводит предложения по одному, без контекста. AI-модели вроде Claude и Gemini видят сразу 100 строк диалога — понимают кто говорит, ловят юмор, сленг, культурные отсылки. Разница особенно заметна в комедиях и драмах.
Где AI-перевод спотыкается?
Модель не видит картинку — не знает, мужчина говорит или женщина. Поэтому «что ты сказал(а)» может угадать неправильно. Не всегда понимает «ты» или «вы». Неологизмы вроде herstory может перевести буквально. Это ограничения формата — не модели.
Насколько хорош перевод?
Claude Sonnet даёт лучшее качество — юмор, сленг, контекст на месте. Через OpenRouter можно выбрать модель: DeepSeek и Gemini — от цента за серию, Claude Haiku — отличный баланс цена/качество. Сравнение моделей →

Совместимость

На каких сайтах работает?
На YouTube (любое видео с ручными CC), Plex, ARTE, Filmzie и любом сайте с HLS-субтитрами.
Работает на телефоне?
Нет. Chrome-расширения работают только на десктопе (Windows, macOS, Linux). На мобильных устройствах расширения не поддерживаются.
Есть ли версия для Firefox, Safari или Edge?
Пока нет. Расширение написано под Manifest V3 для Chrome. Теоретически Edge поддерживает Chrome-расширения, но это не тестировалось. Firefox и Safari — не в ближайших планах.

Стоимость

Нужен ли API-ключ?
Для перевода нужен API-ключ OpenRouter. Регистрация бесплатна, оплата по токенам — от цента за серию.
Сколько стоит перевод одной серии?
Зависит от модели. Llama 4 Maverick — бесплатно (с лимитом), DeepSeek V3.2 — $0.007, Gemini 3.1 Flash Lite — $0.02, Claude Haiku — $0.06, Claude Sonnet — $0.19. Цена за серию 40 минут (~500 строк). Подробное сравнение →
Можно бесплатно?
Да — модель Llama 4 Maverick доступна бесплатно через OpenRouter. Есть лимит запросов (20/мин, 200/день), но для просмотра хватает.

Горячие клавиши

Как включить двойные субтитры?
Клавиша b во время просмотра. Появятся оригинальные субтитры сверху и перевод снизу. Повторное нажатие вернёт только перевод.
Как подстроить тайминг субтитров?
Клавиши [ и ] сдвигают субтитры на ±0.5 секунды. Клавиша \ сбрасывает сдвиг к нулю. Также есть кнопки в панели расширения.

Приватность

Какие данные собирает расширение?
Расширение не собирает персональные данные. API-ключ хранится локально в браузере и не отправляется на наш сервер. На сервер отправляются только текст субтитров (для перевода и кеша), название и URL страницы (для навигации в каталоге).
Зачем расширению доступ ко всем сайтам?
Субтитры загружаются с CDN-серверов видеосервисов — их URL непредсказуемы. Без широкого доступа расширение не сможет скачать .vtt-файлы. Доступ используется только для перехвата субтитров, не для чтения контента страниц.

Решение проблем

Субтитры не появляются
Проверьте: 1) расширение включено в chrome://extensions/; 2) на сайте есть видео с субтитрами (не все видео имеют .vtt-субтитры); 3) перезагрузите страницу — расширение должно загрузиться до начала воспроизведения.
Перевод застрял на середине
Service worker Chrome может заснуть через 30 секунд неактивности. Перезагрузите страницу — если перевод был частично завершён, он продолжится из кеша. Если нет — запустите перевод заново.
Как очистить кеш переводов?
Откройте chrome://extensions/, найдите Подстрочник, нажмите «Подробнее» → «Удалить данные расширения». Это удалит все сохранённые переводы и настройки.

Установка за 2 минуты, без регистрации